Компьютерный жаргон: словарик некоторых терминов и их разбор


Проникновение высоких технологий в повседневную жизнь – явление вполне закономерное. Одновременно с этим в русском языке появилось много новых слов, более того, образовался компьютерный жаргон.

словарь компьютерных терминов

Оглавление статьи (кликабельно):
1. Почему появился компьютерный жаргон
2. Состав компьютера

3. Компьютерный жаргон для программ
4. Как говорят о пользователях

5. Жаргон из области Интернета
6. Немного жаргона из компьютерных игр

Почему появился компьютерный жаргон

Компьютеры оказались такими хитрыми устройствами, что со всё более возрастающими  скоростями стали быстро увлекать человека в свой цифровой, весьма привлекательный виртуальный мир. В нем многое возможно из того, чего нет в мире реальном.

И, естественно, у живущих в той или иной мере в сети, появляется свой собственный язык – как средство обособления и средство адаптации необходимой терминологии. Кстати, адаптация есть, на мой взгляд, куда более важный мотив, движущая сила, которая способствует обогащению компьютерного жаргона.

Подросток говорящий: «мне купили новый жёсткий диск и модулятор-демодулятор» будет выглядеть забавно среди своих сверстников. Молодежь не будет использовать точную терминологию. Они скажут: «мне купили новый винт и модем». В этой фразе «винт» означает «винчестер, жесткий диск», а «модем» – это сокращение от первых букв двух слов: МОдулятор-ДЕМодулятор.

Почему же компьютерные термины требуют специального толкования, точнее, дополнительного объяснения того, что они на самом деле означают?

Компьютерная территория, как бы нам не хотелось обратного, – территория Америки и англоговорящих стран. Основное программное обеспечение и комплектующие производятся именно там, ну или в Китае. Последнее пока никак не влияет на терминологию. Посему основной источник обогащения словаря компьютерных терминов – английский. И даже не английский, а жаргонный компьютерный английский.

Как происходит превращение английских слов в русские

Обрусение англоязычных терминов – это образование в русском языке новых слов, созвучных английским терминам. Чаще всего появление русских жаргонных словечек происходит двумя основными способами:

  1. заменой слова по фонетическому созвучию (например, ICQ – «ася», «аська» или soft – «софт»),
  2. путем использования слов, которые имеют лексическое сходство.

Второй способ порой весьма остроумен и далеко не очевиден. Например, процессор называют «камнем». Вероятно, основой такого замещения послужило то, что рабочий элемент процессора изготовляется из кристаллического кремния (по сути, из камня). Что не преминули заметить русскоговорящие специалисты.

Фонетическое созвучие не всегда возможно, тогда происходит прямое заимствование слова из другого языка. Хотя русский язык является довольно гибким в силу отсутствия в нем жестких форм, что часто позволяет находить созвучные слова и выражения.

Компьютеры стремительно вошли во все области жизни – искусство, наука, современный бизнес, общение и развлечения невозможны без использования компьютерных технологий. На сегодняшний момент любая область применения компьютера выделяется хотя бы двумя-тремя словами, присущими только ей. Хотя слов может быть гораздо больше – одни только компьютерные игры дадут несколько сотен: экспа, левел, юнит и другие.

Слова в статье разделены на группы, в соответствии с областью их применения. Статья не претендует на абсолютную точность и полноту изложения. К тому же любой язык, в том числе жаргонизмы, постоянно развиваются, пополняются, изменяются. И потому нет ничего более скучного и бесконечного, чем пытаться вложить в словари все доступные на данный момент слова и выражения.

Терминология зачастую неотделима от жаргона. Даже профессионалы то и дело смешивают в своей речи и в журнальных и газетных статьях как официальные термины, так и «сленговые» слова.

Ниже в словарике, там, где это возможно, будут даны комментарии и соответствующие английские термины.

Составные части компьютера

компьютерный жаргон винт

Первыми свои жаргонные имена получили компьютерные комплектующие: их названия постоянны уже несколько десятилетий, так как широкое распространение компьютеров у нас в стране началось примерно в середине 80-х прошлого века.

Комп – компьютер, а ПК – персональный компьютер, ЭВМ – электронно-вычислительная машина.

Железо (хард) – любые комплектующие компьютера (“hard” по-английски).

Камень – это процессор. Так же иногда говорят просто проц.

Винт – винчестер, он же жёсткий диск (англ. hard disk).

Видюха – видеокарта.

Мать (мама) – материнская плата (англ. motherboard).

Мозги – оперативная память.

Клаваклавиатура.

Мышь (мышка) – теперь это уже даже и не сленг вовсе, по-другому и не назовёшь (англ. mouse). Когда-то говорили более точно «манипулятор мышь», но «манипулятор» исчез со временем. Также из сочетания «компьютерная мышь» прилагательное «компьютерная» исчезло.

Телевизор – иногда так «ласково» называют монитор. Более «жесткое» название – морда, которое теперь редко применяется. А более «мягкое» – монька.

Ящик – сам корпус системного блока иногда так называют. Более устаревший жаргонный термин – башня.

Сидюк – Cd-rom, устройство для чтения компакт-дисков. Оно становится экзотическим в связи с развитием технологий, поэтому термин потихоньку исчезает из жаргона. Шуточное наименование такого устройства – полочка для кофе.

Резак – аналог cd-rom, c возможностью записи дисков.

Болванка – записываемый cd-/dvd-диск, изначально пустой, предназначенный для записи данных.

Лазарь – лазерный принтер.

Пень – Пентиум, от англ. Pentium (произносится Пентиум) – процессор Intel пятого поколения, который пришёл на смену Intel 80486 (обычно его называют просто 486).

Хрюша – операционная система Windows XP, которая появилась в 2001 году. Две английские буквы XP добрые русские люди заменили на«хрюшу».

Приведу компьютерный анекдот, где используются приведенные выше термины: «Отдай мне мой камень, а то я твою мать продам».

Компьютерный жаргон для программ

жаргон софт ос

Далее немного о программах и о том, что с ними связано.

Софт – любое программное обеспечение, любая программа, приложение, программный код (англ. — soft, software)

Форточки (окна, винды) – окна Windows, окна операционной системы.

Ось – операционная система (OS – сокращение от англ. Operation System).

Полуось, Ось пополам – операционная система OS/2. Система потихоньку исчезает, следом  отмирает и термин.

Линуха (линолеум) – операционная система Linux. Кстати, линолеумом иногда ещё называют версию Windows Millennium по отдалённому созвучию.

Вакса – операционная система VAX.

Фотожоп – а это, простите, программа Adobe Photoshop.

ЭмЭрЗе – «буквальное» прочтение названия музыкального формата mp3 [эм пэ три]. Используется для аудио-файлов.

Ася (аська) – ICQ, ранее весьма популярный Интернет-пейджер.

Глюк – ошибка в программе.

Глючить – функционирование программы происходит нестабильно, с ошибками.

Баг – синоним «глюк». Первые компьютеры были настолько большими, что в них селились осы и прочие насекомые, порой «отпечатывающиеся» на выводящих устройствах и вызывающие поломки. Их-то и звали bugs (жуки).

Прога – программа. Пример: «У меня не работает эта прога.»

Код – текст программы для компьютера. Выглядит весьма загадочным для непрофессионалов. Вероятно, потому так и назван.

Дрова – программа (пакет программ), отвечающих за работу конкретного устройства или оборудования. Обеспечивают связь между компьютером и устройством. Появилось благодаря слову «драйвер» (от английского driver – водитель).

Шить – записывать (прошивку) программную часть устройства (например, роутер, модем,  другое). Аналогично – перепрошить.

Как говорят о пользователях

Далее некоторые слова, обозначающие пользователей, и их возможные действия.

Ламер (ламо) – от английского lamer (хромой). Родилось в компьютерных играх, распространилось на все сферы. Человек, ничего не умеющий, но много о себе думающий. Часто применяется в презрительном обозначении новичков.

Ламерить – быть ламером. Делать что-то неумело.

Капитанить – говорить о том, что всем давно известно и понятно. Произошло от выражения «Капитан Очевидность».  Например, можно встретить такой текст: «Капитанишь, уважаемый? То, что ты сказал — это бесспорные истины».

Чайник – человек, который пытается осваивать компьютерные технологии.

Юзер – пользователь (англ. user), который уже освоил некоторые технологии.

Юзать – использовать. Употребляется в отношении программ и комплектующих. Например, фраза «я юзаю Фотошоп» означает, что «я использую Фотошоп».

Продвинутый юзер – бывший юзер, поднявшийся на ступеньку выше в своих компьютерных знаниях и умениях.

Юзверь – человек, считающий себя грамотным юзером, но на самом деле просто продвинутый ламер.

Админ – администратор, знающий и умеющий намного больше простого юзера.

Сисадмин – самый «крутой» администратор системы (сокращение от «системный администратор»), который не только знает все, но и может для других юзеров устанавливать правила и ограничения на использование ресурсов компьютера и Интернет сети. Сисадминам часто присваивают категории их «душевности» по отношению к юзерам, например, «злобный сисадмин», «душка», «личный сисадмин» и т.п.

Айтишники – IT специалисты (произносится ай-ти, сокращение от англ. Information Technology — информационные технологии). В эту группу входят и Web-мастера, и программисты, и сисадмины, и инженеры-техники. Общее у них то, что они хорошо разбираются в своем деле.

Жаргон из области Интернета

Интернет объединяет любые сленги и жаргоны, перемешивая их, а так же рождает только ему присущие слова. Итак, заглянем в словарь интернет терминов.

Ник (никнейм) – имя пользователя в сети. По-моему, феномен добровольного выбора второго имени достоин отдельного исследования. Распространено повсеместно (англ. nickname, кличка).

Вафля – WiFi. Подключение к интернету с помощью радиосвязи, то есть, по Wi-Fi. Слово «вай-фай» находчивые русские люди превратили в «вафлю».

Скачать – перенести информацию из Интернета на компьютер.

Засосать – в целом, означает «скачать». Однако иногда имеет негативный смысл «подцепить вирус».

Залить – закачать файлы со своего компьютера куда-либо в Интернет. Означает действие, противоположное тому, чтобы «Скачать».

Борда – раздел в форуме (от англ. board, буквально «доска»).

Доска – смотри «Борда».

Офф – состояние «вне сети». Пошло от программы icq, где есть статусы online (в сети), offline (вне сети) и другие. Используется как существительное («Я ухожу в офф»).

Онлайн – состояние «внутри сети», подключен к сети. Противоположность состоянию офф.

Вирь – от слова «вирус». К видовым различиям вирусов относится слово «троян», «слезы».

Хакнуть – взломать.(от англ. hack).

Хакер – тот, кто занимается взломом программ, сайтов, систем защиты, вплоть до преодоления защиты банковских и государственных секретов. Наказуемое деяние согласно законодательствам многих стран мира.

Мыло — электронная почта (от англ. mailпочта).

Смайл (-ик) – набор символов, выражающих эмоцию. Сейчас смайлики стали графическими, красивыми и обаятельными. Но еще остались текстовые смайлики, значения которых приходится расшифровывать, например: :-), :-(, :-О, :-Е (без запятых, естественно). В этот набор входят следующие элементы: глазами является двоеточие :), нос обозначается с помощью тире – и форма губ.

Вот, что означают некоторые текстовые смайлики:

:-) улыбка, радость;

:-( огорчение, расстройство;

:-О удивление;

:-Е злоба («вот какие у меня острые зубы…»).

Смайликов существует великое множество. Слово «смайлик» произошло от английского «smile» – улыбка.

Лол (иногда lol) – сокращение от английского выражения Lots Of Laugh, что означает «много-много смеха» или ржунемогу. Можно встретить даже «мегалол».

Мордокнига – социальная сеть Фейсбук. Является жаргонным переводом слова Facebook, которое можно разбить на два английских слова: face — лицо, book — книга.

Гугл – поисковая система Google.

Гуглить (погуглить) – поискать ответ в Гугле (Гугпоисковая система Google).

Яша – поисковая система Яндекс (англ. Yandex).

Немного жаргона из компьютерных игр

жаргон компьютерных игр

Компьютерные игры – двигатель компьютерного прогресса. Кажется абсурдным, но оспорить невозможно. Их сленг обширен и разнообразен, я приведу небольшую часть.

Экспа – применимо к RPG-играм. В целом это означает попробовать, проверить, поэкспериментировать, набраться опыта во время игры. От англ. experience (опыт).

Юнит – какое-либо существо в стратегических играх.

Квака – название игры Quake.

Квакер – любитель игры Quake.

Халфа (халва) – название игры Half-life.

Контра – название игры Counter-Strike.

Тракторист – игрок, играющий в игры только клавиатурой, без помощи мыши.

Гост – призрак. Применяется в самых разных сочетаниях (англ. ghost).

Гост(2) – гость. Применяется в самых разных сочетаниях (англ. guest).

Стрейф – вид передвижения персонажа игры в экшенах, быстрый приставной шаг. Позволяет эффективно маневрировать под огнём противника в стрелялках.

Чит – нечестный код, позволяющий получить особые способности или возможности. Это считается «низким», недостойным (англ. cheat).

Читер – человек, пользующийся кодами.

Кикнуть – выкинуть одного игрока из игры «управляющим» в сетевой игре. За читерство можно получить пинок (англ. kick – пинок).

Кепмер – игрок в сетевой игре, играющий тактикой «засад». Многими в это слово вкладывается негативный оттенок.

Геймер – игроман.

Гамиться (синоним гамесить, гамать) – играть в игру. От англ. game – игра.

Гамеса (син. гама) – игра.

Игра лагает –игра притормаживает, периодически зависает из-за слабой мощности компьютера.

Погонять – попробовать в использовании, в частности, поиграть.

Вот так примерно может выглядеть краткий обзор некоторых употребляемых слов в компьютерном мире.

Упражнения по компьютерной грамотности

Не подглядывая без острой необходимости в шпаргалку (в статью, написанную выше), проверьте себя на знание компьютерных слов:

Проголосуйте за те термины, которые Вы знаете:

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Далее выберите те термины из области интернета и компьютерных игр, которые Вам понятны. Проголосуйте за них:

Проголосуйте за те термины из интернета и игр, которые Вам понятны:

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

А какие термины из компьютерного жаргона Вы используете? Напишите в комментариях, я добавлю их в статью.

Дополнительные материалы:

Словарь

Статья впервые опубликована 7 октября 2011 года.
Обновлена 16 ноября 2019 года.



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Комментарии: 19 к “Компьютерный жаргон: словарик некоторых терминов и их разбор”

  • kt3127:

    Да у меня сегодня мать сдохла, я пробовал её тремя пальцами поднять, (Ctrl+Alt+Del) не поднялась. Надо ей мозги менять.

  • ministroleg:

    Игра лагает- тормоза в игре из- за недостатка памяти
    Юзверь-, человек, считающий себя грамотным юзером, но на самом деле просто продвинутый ламер
    Ламер- человек, пости не соображающий в компе, или думающий, что соображающий

    • Надежда:

      Спасибо. Добавила «игра лагает» и «юзверь». А «ламер» уже был в статье, как же без него.

  • Артемий:

    WIFI (Вафля) — безпроводная связь и совершенно не обязательно это подключение именно к интернету.
    С багами вы сами придумали про ОС итп
    Железо это именно hardware, а вот словом Hard обычно называют HDD.
    Когда телевизором называют монитор это не сленг, а речь юзера/ламера не знающего правильного названия техники.
    Вместо гуглить чаще слышу «Огуглиться»
    Вообще сленговых слов гораздо больше. Запарюсь вспоминать и список вам писать, но например Бздя — FreeBSD, Солярка — Solaris итп

  • Loker:

    Хрюша — win XP, вафля — WiFi, шить — записывать (прошивку) программную часть устройства (например, роутер, модем . . .) аналогично — перепрошить,

    • Надежда:

      Спасибо. Добавила в статью слова: хрюша, вафля, шить и перепрошить.

  • Анатолий:

    Пень — пентиум
    Видюха — видеокарта.
    мозги — оперативная память

    Анекдот в тему.
    «У меня мать висла, я полчаса её пинал, потом всё-таки сдохла, я из неё мозги вынул и на помойку выкинул»

  • Olga Mitina:

    Огромное спасибо, за такой полезный материал!
    Само ваше имя — вселяет надежду… . Много познала, чтоб более-менее реагировать на реплики своих студентов. Являясь преподавателем иностранных языков, с многолетним стажем работы, привыкла корректировать речь, буду теперь ближе к ним (понимать их жаргон) :-)).

  • Андрей:

    Чтоб монитор называли телевизором — никогда не слышал, хотя на своей бывшей работе обслуживал компы, в т.ч. и их железо. Иногда исполнял обязанности сисадмина. Но монитор всегда называли монькой. Навсидку: Фейсбук — мордокнига (почти дословный перевод :)) )

  • Алексей:

    Добрый день, Надежда ! Теперь ,с Вашей помощью, я знаю много много терминов для понимания языка «продвинутых». Спасибо !

  • vladimir:

    Доброго дня Надежда не много жаргонов я знал теперь пополнился благодаря Вашего урока спасибо за Ваш труд

  • Виктор:

    Компьютерное пиратство — несанкционированное копирование охраняемого авторским правом программного обеспечения без получения лицензии или разрешения владельца авторского права.

  • Алексей:

    Оля — OLE, технология Object Linking and Embedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора.

  • Артур:

    Очень полезный урок, хотя сейчас используется не “Гамить”, а “Гамать”.

  • Тимофей:

    Вы также можете встретить термины «система управления сайтом», «конструктор сайта», «движок сайта» — все они являются вариантами вольного перевода англоязычного понятия Content Management System.

  • Юрий:

    Надюшка! А чтоб ты была здорова и чтоб у тебя всё было!!!!!Спасибо! Кстати — мою дочку тоже звать Надя.